谷歌学术分享有关质量的高频术语标准翻译5条,适用于从事有关质量专业的学术研究者参考使用,帮助学术对话中增加翻译标准性。
一、质量 quality: 一组固有特性满足要求的程度;
注:1. 术语“质量”可使用形容词,如:差、好、或优秀来修饰。
2. “固有的”(其反义是“赋予的”)是指本来就有的,尤其指永久的特性。
二、要求 requirement:明示的、通常隐含的或必须履行的需求或期望;
注:
1. “通常隐含的”是指组织、顾客和其他相关方的惯例或一般的做法,所考虑的需求或期望是不言而喻的。
2. 特定要求可使用限定词表示,如:产品要求、质量管理体系要求、顾客要求。
3. 规定要求是经明示的要求,如:在文件中阐明。
4. 要求可由不同的相关方提出。
三、等级 grade:对功能用途相同的产品、过程或体系所作的不同质量要求的分类或分级。
注:
在确定质量要求时,等级通常是规定的。
四、顾客满意 customer satisfaction:顾客对其要求已被满足程度的感受。
注:
1. 顾客抱怨是一种满意程度低的最常见的表达方式,但没有抱怨并不一定表明顾客很满意。
2. 即使规定的顾客要求符合顾客的愿望并得到满足,也不一定确保顾客很满意。
五、能力 competence:经证实的应用知识和技能的本领。
注:
1. 在本标准中,所定义的能力的概念是通用的。在ISO其他的文件中,本词汇的使用可能更加具体。
2. 在GB/T 19000族标准中,术语能力(capability)特指组织、体系或过程的“能力”。