在内蒙古大学蒙古学学院资料室见到成仁时,他正在阅读一本蒙文版《玛拉沁夫研究论文集》,边读边做着笔记。在他面前,还放着一本《50—70年代文学研究读本》。如果没有特殊情况,成仁每天能在这儿呆上8个小时。 成仁是内蒙古大学蒙古学学院的在读博士生,研究方向是当代蒙汉文学关系研究。2007年,他从乌兰浩特第二中学考入内蒙古大学蒙古学学院蒙古语言文学基地班。2011年,因成绩优异,被推免硕士研究生,继续在内蒙古大学蒙古学学院攻读硕士学位,开始研究蒙汉文学关系。由于专业的关系,成仁经常需要翻阅各类蒙汉图书资料,深切体会到同时掌握少数民族语言文字和国家通用语言文字给自己的学术研究带来的便利。
进入大学后,精通两种语言文字给成仁的专业学习带来了很大便利。“搞学术、搞研究就是要大量查阅各种文献资料,尤其在成仁的研究中,关系到两种或更多种语言文字的资料,掌握多种语言文字就显得格外重要。就拿成仁来说,研究对象敖德斯尔老师的著作被翻译成多种语言文字出版,如果懂多种语言文字,成仁就能更好更深入地进行研究了。”如今,除了掌握少数民族语言文字、国家通用语言文字,成仁还能读懂英文文献,这些给他的学术研究“插上了翅膀”。
读博士以来,成仁已有多篇蒙古语论文在国家核心期刊发表。但他还不满足于此。今年6月,他又投稿了一篇汉语论文,成仁说:“学术是不分语言、没有界限的。我做的是当代蒙汉文学关系研究,用少数民族语言文字和国家通用语言文字发表论文都是很有意义的事。这样一来,不仅仅是蒙古族学者,其他民族的学者们也都能了解我在做的研究,可以看看我的论文对他们来说有没有索引价值,这对于我们每位研究者来说都是很重要的。”